хроники сложного мужика
***
"На улице вы проходите мимо высокого весёлого человека в цилиндре и с рядом блестящих латунных пуговиц на пальто. Он фамильярно подмигивает, когда вы поравнялись, и разводит руками: восемь пальцев.
Вы видели его раньше. Конечно, видели. Он стоял у вашей кровати, когда вы проснулись этим утром. Или вы всё ещё спали?" (A Merry Gentleman)
"На таком расстоянии в его силуэте есть что-то расплывчатое и вызывающее мигрень. От этого у вас начинают болеть глаза." (Heart’s Desire)
"Этой ночью вам снится большое здание, освещённое яркими огнями. На вывеске написано CLEFT FOR THEE HIDE IN ME. Стены неправильны. Стены неправильны..." (A Merry Gentleman)
"По ночам Менеджер бродит по Лондону, ища, кого забрать в свой Отель." (HD)
"Вы пытаетесь не отставать от Менеджера во время его полуночной прогулки, ходя по спящему городу, заглядывая в покрытые инеем окна. (...)
– Желание – неиссякаемый источник. Тех бедняжек, чьё остаётся недостижимым, неизбежно поймаю я." (HD)
"– Какие у тебя, должно быть, сладкие сны, несчастная душа моя. Ты не первая. Знаю, что и не последняя." (Sunless Sea)
"– Пей до дна. Пей сердца, пей сокровища, пей дни. И твои кошмары. Выпиты, как вино." (Offer the Merry Gentleman a large diamond)
"Менеджер ждёт, сияя латунными пуговицами и зубами. Это самый верхний этаж. (...)
Он склоняется ближе:
– Я скучал по тебе. Как же я скучал. (...)
– Всё это теперь твоё, – тихо говорит он. – И, полагаю, было всегда. Добро пожаловать домой." (The Way to an Eyrie)
"Гондольеры рассказывают вам о былых днях. (...) Менеджер смеётся – мрачным хохотом того, кто намного древнее – и они замолкают." (Railway)
"Обычно Менеджер отказывается давать интервью. Но поскольку вы были таким хорошим клиентом...
...Ох, да он просто морочит вам голову. (...) Он был "царём, который правил из храма глаз"? Он "каждое утро поёт колыбельные засыпающим фонарям"? Сплошная чепуха. Использовать невозможно. Выбрасывайте." (Newspaper)
"Царь-Жрец принимает гостя в храме, расписанном глазами. Придворные дивятся путешественником, особенно его нарядом из шёлка. Сам правитель носит белые одежды и множество медных и латунных сверкающих украшений. Вы безошибочно узнаёте в нём Менеджера Королевского Вифлеемского Отеля." (HD)
"Путник корчится в агонии припадка на каменной плите. Он худ и измождён, в шаге от смерти. Царь-Жрец рыдает над ним." (HD)
"Глаза на стенах храма. Они наблюдают. Веки и зрачки, высеченные, чтобы следить за ритуалами, которые Царь-Жрец проводит на каменном алтаре. Они никогда не прекратят смотреть. Никогда. Стены неправильны. Стены неправильны..." (My Kingdom for a Pig)
"Склоняется, чтобы поцеловать любовника в губы. Холодные губы. Каменные губы. Губы, которые кричат. Вырезает его сердце. Заменяет его осколком, который сияет, ослепляя глаза на стенах." (My Kingdom for a Pig)
"– Он спас меня, если можно так сказать. Моя болезнь убила бы меня, поэтому он заключил сделку, чтобы мы оба пережили века. В обмен на его город. (...) Но я больше его не люблю. Как я могу, после того, что он со мной сделал?" (HD)
"– Моя мечта проще некуда. Мне нужен лишь сияющий алмаз. Я сделаю его своим сердцем и стану кое-чем необыкновенным и неукротимым. Как мой возлюбленный. Я буду новым городом." (HD)
"В теле утопает провал, будто удалена кость грудины. (...) Слышен шелестящий звук, словно змея сбрасывает старую кожу. Менеджер наклоняется над трупом. Он расстегивает свою рубашку и проводит пальцем от яремной впадины до живота. Его кожа сочится кровью. Труп, напитанный ею, раскрывается. Изнутри выползает бабочка цвета красного вина." (Season of Ruins)
"Многотысячелетний, полный коварства, совершенно безумный. И – методом исключения – ваш следующий оппонент." (HD)
"– Менеджер – хитрый противник. Я назвал бы его дьяволом, но все дьяволы, против которых я играл, по сравнению с ним прямодушны. (...) Не впускай его в свой разум, иначе он найдёт способ расплести тебя по ниткам." (HD)
"Что-то не в порядке. Люди, мимо которых вы проходите на улицах – в их высоких цилиндрах и длинных сюртуках, подобных сложенным крыльям – они наверняка думают, что вы не догадываетесь, что все они за вами следят. Но вы-то знаете. Вы ловите недобрый блеск в их глазах цвета латуни." (HD)
"Спасения нет даже во сне. Вы слышите лязг тележки отельного портье и скрип двери – должно быть, это Весёлый Джентльмен пришёл проведать вас ночью? Нет, нет! Вы же у себя дома.
"Это он", – кричит некая полузабытая часть вас. (...) "Он открыл дверь в твоё сознание. Закрой её. Закрой её!" (HD)
"В Сад Кошмаров ведут серебряные ворота. (...) Изумрудная трава залита лунным светом. Из клумб выглядывают аметистовые розы и янтарные маки. (...) Его тёмные волосы посеребрены луной. Он протягивает руки, ловя её свет на запястья. Та меркнет. Из-за ограды Сада простираются тени, вырастая, смешиваясь с силуэтами цветов и обретая тёмные короны из остролиста и шипов." (HD)
"Первый – Нищета. Второй – Последний-Раз-Когда-Ты-Закроешь-Глаза. Третий – Неосуществлённый Потенциал, трижды коронованный. Менеджер усмехается за веером карт, пока кошмары обступают вас. (...)
Изгородь Сада падает в безграничную пустоту: приближается Ничто-После-Смерти, чьи глаза полны небытия. Оно шипит имя каждого, кого вы любите, но никогда не увидите вновь." (HD)
"Игра даётся ему с трудом. Его руки дрожат. В какой-то момент он едва не обращается к вам "любовь моя", но успевает опомниться." (HD)
"Менеджер кладёт карты на стол и опускает голову рядом.
– Прости меня, – шепчет он неясно кому. Вы даёте ему немного времени." (HD)
"– Знаешь, я думал об искуплении. Но я не принял бы иное решение. Я не мог смотреть, как он умирал." (Season of Ruins)
"Вытирая слёзы, он лишь размазывает кровь по лицу. (...) Его руки заживают у вас на глазах." (Season of Ruins)
"Я отдал бы всё. Впрочем, именно так и вышло. У меня не осталось ничего, кроме этих латунных пуговиц, этих руин города, этих несчастных, чьи сны я тку." (Offer the Merry Gentleman a handful of diamonds)
"Постель мягкая, но трудно заснуть из-за шума. (...)
...Кто-то пришёл сидеть рядом с вами. (...) Его глаза кажутся утомлёнными – они повидали немало. Но его латунные пуговицы сверкают, как звёзды.
– Береги силы. Ты должен дожить до Освобождения, – он вздыхает. – Я устал. Подозреваю, что буду и после. Может, оно и освободит всё, но не всех.
Он срывает две пуговицы и кладёт их поверх ваших век.
– Что ж, ещё увидим. Помни о..." (Renown 40)